אודות חבר המתרגמים

 

המייסדים עליזה ויוחנן גולדמן הקימו את חבר בשנת 1958 כשעליזה, אז עובדת ויצ"ו הדוברת שפות רבות, קיבלה במתנה טייפ סלילים מאביה.

ביזמות אמיצה מאוד ובחוש חזק לשיווק, יחד עם בעלה יוחנן, הדובר 7 שפות על בוריין, ייסדה את "חבר". חברה שלימים תתעד את הארועים המשמעותיים ביותר בהיסטוריה של מדינת ישראל.

בשנת 1961, כשהתקיים בארץ משפט אייכמן, הגיעה לחברה הקטנה פנייה מממשלת ישראל - להקליט ולתעד את מהלך המשפט. בשל העניין העולמי במשפט, עלה גם הצורך לתרגם את החומר לשפות רבות. 

מכאן ואילך, הכל היסטוריה. שמה הטוב של החברה הלך לפניה, כמות העבודה הלכה וגדלה, והגולדמנים החלו להעסיק עובדים על מנת לעמוד בקצב ההזמנות. 

משפחת גולדמן לדורותיה ממשיכה להגיע יום יום למשרד, לשמר את אוירת המשפחתיות והמסירות. לראות כיצד החברה שהחלה עם טייפ, מתייצבת בחזית הטכנולוגיה המתקדמת. עם הקצב של היום והנשמה של פעם.  

המשפחה גדלה... 

"חֶבֶר" הצעירה, החלה בגיוס כתבניות לצורך ביצוע עבודות התמלול ובתור החברה הראשונה והיחידה בארץ שהעניקה שירותי הקלטה, תמלול ותרגום גדלה במהירות יחד עם המדינה.  

חֶבֶר הניפה את דגל החדשנות בתחום זה בארץ והציבה לעצמה יעד – תמיד לראות מהלך אחד קדימה, תמיד לחפש תחומים חדשים ותמיד להיות עם היד על הדופק. 

ואז משפחת חֶבֶר הורחבה...

בשנות ה- 60, עליזה ויוחנן גולדמן יזמו רעיון חדשני נוסף , לצרף ענף חדש לחֶבֶר – ענף כח אדם זמני. לראשונה בארץ, חברות יכלו להזמין פקידות ומזכירות למשרה קבועה או זמנית. הרעיון החדשני של הזמנת עובדים לפרוייקטים זמניים התקבל באהדה רבה אצל המעסיקים. ענף כח האדם הלך וגדל יחד עם המדינה, תחומים חדשים נפתחו, שוק התעסוקה התפתח ותחום כח האדם בחֶבֶר הפך לחברה נפרדת –חֶבֶר הון אנושי.
חבר המתרגמים היא כיום חברת שירותי התרגום הוותיקה והמובילה בישראל.

הניסיון עתיר השנים שלנו ואנשי המקצוע המיומנים שאנו מעמידים לרשות לקוחותנו, מאפשרים לנו להעניק שירותים מגוונים, מקצועיים ואיכותיים בכל תחומי התמחותינו.

מקצוענות היא שם המשחק.  

עבורנו, הסבה של תוכן משפה לשפה וממדינה למדינה, היא הרבה יותר מתרגום של מילים. תרגום מקצועי דורש יכולת ניסוח גבוהה, היכרות עם ניואנסים לשוניים והתאמה לשינויים בשפות ותרבויות, כמו גם הבנה של טקסטים מורכבים ותרגום מדויק של המהות והרבדים השונים לשפה חדשה. 

 

באמצעות אנשי המקצוע המצויינים שלנו והכלים הטכנולוגים העומדים לרשותנו אנו ערוכים לתת מענה מקיף, כולל ומקצועי לכל הנושאים הנוגעים לתרגום ולפרוטוקולים. 

במידת הצורך נוכל לסייע לכם בתכנון ופיתוח המוצר על מנת שיוכל לתמוך בכל השפות הרלוונטיות תוך התאמה מושלמת לתרבות ולרגולציה במדינות היעד. 

אנו מעסיקים מעל 1,000 מתרגמים מקצועיים ומנוסים ברחבי העולם אשר מחולקים לדסקים מקצועיים ומתרגמים בתחום התמחותם. כולם מתגוררים במדינות היעד ומתרגמים לשפת אימם. 

הכלים הטכנולוגים המתקדמים מאפשרים לנו לשמור על אחידות התרגום ועקביות בשימוש במונחים המקצועיים תוך צמצום לוחות הזמנים והוזלת העלויות. 

 

תהליכי העבודה ובקרת האיכות שלנו הם מן המחמירים בעולם וכל השרותים אשר אנו מספקים נושאים את תו איכות (ת"י) 2008: 9001 ISO.

 

כל אלה מאפשרים לארגון שלך לעבור את תהליך התרגום בראש שקט , ולשחרר את התרגומים באיכות מצויינת. 

 

 

 

עבור לתוכן העמוד